Milyen érdekességeket tudsz a holland nyelvről? Kicsit közel áll az angolhoz, és az emberek úgy beszélnek, mintha éppen fulladoznának?
De van egy csomó más fantasztikus és érdekes dolog a holland nyelvvel kapcsolatban:
• rengeteg mássalhangzó
• lefordíthatatlan szavak
• a héber szleng használata
Le szeretnéd nyűgözni nemzetközi és holland barátaidat néhány elképesztő érdekeséggel a holland nyelvről?
Laten mi gaan! (Gyerünk!)
1. Hollandián kívül is beszélnek hollandul
A gyarmatosítás miatt a holland nyelv eljutott az Atlanti-óceán túloldalán fekvő országokba is, mint Suriname, Aruba, Curaçao és Sint Maarten.
Az utolsó három valójában még mindig a Holland Királyság része, és hivatalos nyelvükként a hollandot is megnevezik.
A hollandot Flandriában és Észak-Belgiumban is beszélik, de egy másik dialektussal, amelyet flamandnak vagy vlaamnak neveznek.
Valószínűleg hallani fogod majd, amint a hollandok vagy gúnyolódnak ezzel az akcentussal, vagy cukinak találják (puha g-jeik és enyhe francia akcentusuk miatt).
Néhány holland beszélőt találhatunk Németországban is, a közös határ közelében.
2. Hollandia az egyetlen ország, ahol a holland a kizárólagos hivatalos beszélt nyelv
Ez így van, Hollandiában csak egy hivatalos beszélt nyelv van – ez pedig a holland (bár az angolt könnyedén a második hivatalos nyelvvé tehetnék).
Más országokban is a holland hivatalos nyelv, de ezekben az országokban vannak más nyelvek is. De Hollandiában csak a holland!
Mi a helyzet a nyugat-fríz nyelvvel? (ez a nyelv az ország északi részein hallható) Ezt a nyelvet csak Frízföld tartományban ismerik el hivatalos nyelvként – az ország többi részén nem.
Ami a nem beszélt nyelveket illeti, a Nederlandse Gebarentaal (holland jelnyelv) csak 2021. július 1-jén lett elismerve hivatalos nyelvként.
3. A holland és az angol nem annyira hasonló nyelvek
Sokan úgy vélik, hogy a holland és az angol nagyon hasonló nyelvek, rengeteg közös szóval, mint például az appel (apple=alma), a peer (pear=körte) vagy a glas (glass=üveg). Nyelvileg közel állnak egymáshoz, de a holland valójában nem a legközelebb álló nyelv az angol nyelvhez.
Akár hiszed akár nem, a nyugat-fríz valójában közelebb áll az angolhoz, mint a holland. Ha valaha Frízföldön jársz, figyelmesen hallgasd meg, mit mondanak a helyiek.
4. A hollandok a VILÁG legjobb nem anyanyelvi angol beszélői
Ha jártál már Hollandiában, akkor tudod, hogy a hollandok nagyon jól beszélnek angolul.
Oktatási rendszerüknek és a tévéműsorokban, valamint a filmekben a holland szinkron hiányának köszönhetően a hollandok rendkívül magas, nem anyanyelvi nyelvtudással rendelkeznek, és a 112 ország közül a legjobbak a világon!
5. A Dunglish (holland + angol) viccesen hangzik
Míg a legtöbb holland alapvetően folyékonyan beszél angolul, előfordulhat, hogy néha átvált Dunglish-ra.
A hollandul steenkolenengels néven ismert Dunglish a holland és az angol nyelv kombinációja. Ennek a kombinációnak az eredménye nagyon vicces mondatokat hozhat létre:
• „Just go up the trap = Csak menj fel a csapdába.” (trap=csapda angolul, de lépcső hollandul)
• That is the car from Marieke=Ez az autó Mariekéből jött.” (Marieke autója helyett)
Egy dolgot azonban ne felejtsünk el. A hollandok fantasztikusan beszélnek angolul – így jó tudni, hogy ők is emberek, és néha apró hibákat követhetnek el.
6. Sok holland szleng a héberből származik
Ez a tény is megdöbbentő, de igaz! A holland szleng nagy része a Hollandiában élő zsidó lakosság héber szavaiból származik.
Ennek nagy része különösen a holland amszterdami dialektusában található. Ez logikus, mert a holland zsidók többsége Amszterdamban élt 1940-ben.
Íme néhány példa a jiddis eredetű holland szlengre:
Holland | Jiddis eredet | Modern Héber | Angol |
blauw | blau | belo | drunk (részeg) |
gabber | chawwer | chaver | friend, comrade (barát) |
jofel | jofe | yafe | good, nice (jó) |
mokum | mokum | makom | place (hely) |
7. Ritka és furcsa hangok
Vannak elég furcsa hangok a holland nyelvben, amelyek meglehetősen ritkák a világ nyelvei között.
A hollandok legérdekesebb és legkülönlegesebb hangja a lágy „g”, amelyet ch-ként írnak, és a kemény „g”, amelyet g-ként írnak.
A lágy ch-t és a kemény g-t a következő szavakban hallhatod:
• Acht (nyolc)
• Zacht (puha)
• Goedemiddag! (Jó reggelt kívánok!)
• Groen (zöld)
8. Hollandia indonéziai jelenléte
Emlékszel arra, amikor a hollandok majdnem 350 évig Indonéziában voltak? Az ember azt gondolná, hogy ezzel a jelenléttel a holland nyelvnek különleges státusza van az országban.
Nos, nem igazán. A holland nyelvnek nincs hivatalos státusza Indonéziában, és csak az emberek kisebbsége beszéli folyékonyan, például a legidősebb nemzedék tanult tagjai, a holland nyelviskolákba járó diákok és a jogi szakemberek (akiknek szükségük van rá, mert bizonyos törvénykönyvek még mindig hollandul vannak).
De az indonéz nyelvben nagyon sok kölcsönszó van a hollandból. Az egyik példa az indonéz afspraak (szóbeli ígéret), amely megegyezik a holland afspraak szóval (egyetértés, megértés).
9. A „Dutch” és a „Deutsch” valamiért hasonlóak
Gondolkodtál már azon, hogy a „Dutch” szó (angolul holland) és a „Deutsch” szó (németül német) miért hangzanak ilyen hasonlóan?
Nos, ezért a briteket okolják. Ők úgy gondolták, hogy aki „germán nyelvet” beszél, az biztosan német. Tehát a britek számára Hollandia és Németország alapvetően ugyanaz volt.
A hollandokat „Deutsch”-nak hívták, és a név valahogy megragadt.
De holland nyelven? A hollandok Nederlanders, a nyelvük pedig Nederlands.
10. A holland és az afrikaans nyelv testvérek, nem „ikrek”
A holland és az afrikaans (Dél-Afrikában beszélik) nagyon hasonló nyelvek, de nem ugyanazok. Az afrikaans a holland nyelv köznyelve, amelyet a 17. században beszéltek és hoztak be Dél-Afrikába.
Bár az afrikaans a holland nyelvből származik, nyelvi kapcsolata volt más dél-afrikai nyelvekkel, és teljes értékű nyelvvé fejlődött.
Tehát a holland és az afrikaans nyelvet beszélők megértik egymást – valahogy. Sok közös szó létezik, de mindkét nyelv eltér egymástól és jelentősen megváltoztak az évszázadok során.
11. Sok olyan holland szó van, amely lefordíthatatlan
Lekker? Gezellig? Hoor? Folyamatosan hallod ezeket a szavakat Hollandiában, de mit jelentenek pontosan? Nos, sajnos ezek a szavak lefordíthatatlanok. De a kontextus alapján megfejtheted a jelentésüket.
Az időjárás lehet lekker, egy este lehet gezellig, és sok mondat végére rakhatod a hoor szót.
Lehet, hogy nem ismered a valódi jelentését ezeknek a szavaknak, de ez ne akadályozzon meg abban, hogy megpróbáld használni őket, bár valószínűleg nem mindig fog sikerülni a megfelelő kontextusban.
12. A holland összetett szavak
A holland szavak nagyon hosszúak lehetnek. Miért? Mert a hollandok nagyon szeretik az összetett szavakat. Összetett szavak esetében két vagy több különálló szót kombinálunk, hogy új szót hozzunk létre, saját jelentéssel.
Például a leghosszabb holland szó az aansprakelijkheidswaardevaststellingsveranderingen (a kötelezettségek értékelésének változásai), amely 50 betűből áll!
Úgy tűnik, hogy a holland nyelv nem látja szükségét a szóközöknek, és csak összevonja a négy szót (aansprakelijkheid(s) + waarde + vaststelling(s) + veranderingen), így egy hosszú összetett szót hoz létre.
13. A holland szavakban SOK a mássalhangzó
Ha úgy gondolod, hogy a hosszú holland szavak már elég nehézséget okoznak, most jön a fekete leves. A holland szavak rengeteg mássalhangzót tartalmaznak. Némelyik szó csak sorba állítja a mássalhangzókat magánhangzó nélkül, így olyanok lesznek, mint egy nyelvtörő.
Íme néhány példa:
• Angstschreeuw (sírás a félelemtől)
• Oegstgeest (város Dél-Hollandiában, Leiden közelében)
• Verschrikkelijk (szörnyű)
14. A holland káromkodások betegségeket használnak
Sok nyugati és nem nyugati nyelven a káromkodások általában a szexet, a szülőket vagy a kettő kombinációját használják.
A hollandok azonban nem használják ezeket a „mocskos” témákat, és inkább betegségekkel káromkodnak.
Ha valaha véletlenül felsétáltál egy kerékpárútra, előfordulhat, hogy egy kis kankert (rákot) kívánt neked egy dühös holland kerékpáros.
További népszerű betegségek a káromkodásokban:
• Krijg de tyfus/klere/pest! (tífusz/kolera/pestis)
• Optyfen (tífusz)
• Klerelijer (kolera)
15. Kétféle határozott névelő
Az angolban csak egy szó van a határozott névelőre (the=a, az), de a hollandoknál kettő: de és het. Sok holland anyanyelvű nem tudja, miért létezik ez a megkülönböztetés – csak ösztönösen használják.
A de névelőt főként többes számú főnevekre, emberekre, szakmákra, betűkre és számokra használják. A hetnévelőt főleg a kicsinyítő képzővel ellátott főnevekre (-je/-tje végződés), a nyelvekre, az infinitív igékből származó főnevekre használják
Alapvetően a de névelőt hím/nőnemű főnevekre használják és a het névelőt semleges főnevekre használják, de sok kivétel van e szabály alól.
16. A holland kicsinyítő képző
A holland nyelvben gyakran hallani, hogy az emberek -je vagy -tje végződést raknak a szavak végére, hogy a dolgokat aranyosabbá vagy barátságosabbá tegyék. Például gyakran mondják, hogy „Mag ik een biertje?” (Kaphatok egy sört?) a „Mag ik een bier” helyett.
Gyakran az emberek vriendje-nek hívják partnerüket, ami azt mutatja, hogy a kapcsolat intim. Cuki, igaz?
Lehet, hogy kissé furcsán hangzik számunkra, de ez teljesen normális, és holland nyelvben ráadásul még el is várható!
17. Még a hollandoknak is küzdelem a holland nyelv
Az anyanyelvi beszélők sem tökéletesek! Nagyon gyakori, hogy még a saját nyelvükön is hibáznak, és ez alól a hollandok sem kivételek.
Még ha az angol/német/francia tudásuk verhetetlen, néhányan hasonló hibákat vétenek, mint a nyelvtanulók:
• A die (ez) és dat (az), dat (az) és wat (mit), als (ha/amikor) és dan (mint) összekeverése
• Nem biztosak benne, hogy a t vagy a d hangot kell használni a múlt idejű igék végén
• A de és a het (a, az) összetévesztése
Szóval ne érezd rosszul magad, ha időnként hibázol, a hollandokkal is előfordul.
Reméljük, hogy ez a lista tanított pár érdekességet a holland nyelvről és ezeket majd megoszthatod másokkal is a bulikon (biztosan ők is ugyanolyan megszállottjai a nyelveknek, mint te). Másrészről, remélhetőleg ezzel további motivációt adtunk a holland tanulás felé vezető úton, és arra ösztönöztünk, hogy keress egy holland nyelviskolát.