A holland nyelv tele van érdekes kifejezésekkel és szavakkal, ami nekünk magyaroknak néha igazán furcsán hangozhat.
Egy új nyelv megtanulása nehéz feladat, gyakran frusztráló is, de szórakoztató is egyben – különösen, ha vicces holland szavakat kezdesz lefordítani. Csak tudnod kell, hol kell keresned!
Szerencsére a hollandban nem kell túl sokat keresgélni hogy vicces holland szavakat és furcsán hangzó kifejezéseket találjunk, különösen, ha szó szerint magyarra fordítjuk. Íme néhány vicces holland szó és kifejezés, amit mi találtunk.
Boterham
Szó szerint fordítva ‘Vajas Sonka’. Valójában ez szendvicset jelent, vagy egy szelet kenyeret felvágottal.
Eekhoorntjesbrood
Egyik kedvenc gombánk a vargánya. Szó szerint fordítva viszont a hollandban a ‘kis mókusok kenyerét’ jelenti.
Apetrots
Az első holland WTF pillanatom egy feliratos film nézése volt, amikor a képernyőn felvillant az „Ik ben apetrots op je” ami szó szerint azt jelenti, hogy „majom büszke vagyok rád”. (A helyes fordítás természetesen: „igazán büszke vagyok rád”.) Egy zseniális hollandizmus… és ma már az egyik kedvenc holland mondásom lett.
Klokhuis
Az ‘Óraház’ igazából alma magot jelent.
Pindakaas
A mogyoróvaj hollandul szó szerint fordítva ‘Mogyoró Sajtot’ jelent
Patatje oorlog
Míg szó szerint „háborús krumplinak” hívják a hollandok, sült krumplit jelent földimogyorószósszal, majonézzel és finoman felkockázott nyershagymával, attól függően, hogy Hollandia melyik régiójában élsz.
Oorbellen
„Fülharangok” avagy fülbevalók, ahogyan mi szeretjük őket hívni. Vicces, nem?
Kapsalon
Ez fodrászatot vagy ízletes holland kebabot jelenthet sültkrumplival, sajttal és salátával. Most akkor melyik és hogy ne zavarjon ez össze minket? 🙂
Oliebollen
Vagy „olajgömbök” – ünnepi fánk, amelyet hagyományosan a téli időszakban, karácsonykor és főként újévkor fogyasztanak.
Handschoenen
Igen, a kesztyű hollandul „kézicipő”.
Monster
Ne gondold hogy a holland ismerősödnek elment az esze amikor azt mondja nála szörnyeteg van a lakásban, ugyanis ez hollandul „termékmintát” jelent. Ja, meg egy Holland települést Hága mellett.
Schoonmoeder
Hát kinek mi, a hollandoknál az anyóst, ’tiszta anyának’ hívják.
Bakfiets
Szó szerint ‘kuka bicaj’. Ez tulajdonképpen egy hagyományos holland tricikli, nagy dobozával rakomány szállítására, beleértve a gyerekeket is. Nyugi ha itt élsz, elkerülhetettlen hogy reggelente ne lásd ahogy a szülők gyakran 3-4 gyereket is így visznek oviba. Igen, ha szakad az eső akkor is, hisz opcionálisan kapható a bakfiets-hez zárható tető.
Gelukzak
Ha szerencsés fickó vagy valószínű ‘boldog zsáknak’ hívnak majd. Alternatívaként még ‘geluksvogel’-nak vagyis ‘szerencsés madárnak’ is szólithatnak.
Ziekenauto
A mentőt a hollandok ‘beteg autónak’ nevezték el.
Muilpeer
A „pofon” kifejezés a közvetlen fordítás a „száj körte”. Hát ezt hogy hozták össze?
Koevoet
Ez a szó a feszítővasat jelent, de a szó szerinti fordítás: „tehénláb”.
Toiletbril
A WC-ülés szó szó szerint „WC-szemüvegként” értelmezhető.
Papegaaiduiker
Jéééé egy „papagájbúvár”. Valójában lundát jelent.
Kangoeroewoning
Egy másik aranyos: A nagyi lakás szó szerinti fordítása a „kenguru ház”.
További Szavak
Tudsz te is pár érdekes szót? Oszd meg velünk itt a cikk alatt kommentként.